Arvetel esinevad terminid prantsuse, hispaania ja itaalia keeles

Pane tähele! Artikkel on ilmunud enam kui 5 aastat tagasi ning kuulub Geeniuse digitaalsesse arhiivi.

Koostöös Sunny Galandrex Tõlkebürooga tõlgime arvetel esinevad sagedasemad mõisted ja väljendid enimlevinud Euroopa keeltesse. Esmases valikus on 12 keelt – inglise, saksa, soome, vene, läti, leedu, rootsi, norra, taani, prantsuse, hispaania ja itaalia. Tõlked avaldame jooksvalt RMP.ee leheküljel.

Varasemalt on avaldatud tõlked

Siinkohal juhime tähelepanu sellele, et riigiti võivad osade mõistete juriidilised sisud olla erinevad. Näiteks terminit "Reg-nr" ei anna igas keeles üheselt tõlkida. Taani tõlkes on "Reg-nr" tõlgitud kui "CVR nr.", mis tähistab Taani äriregistri nimetust ning selle rakendamine Eesti ettevõtte kirjeldamiseks ei ole kuigi täpne. Vene keeles on käibemaksu nimetamiseks kaks terminit "НСО" ja "НДС", millest esimene on kasutusel Eestis ja teine Venemaal. Saksamaa pangandus ei kasuta viitenumbrit, samuti ei ole viivise küsimine selles riigis legaalne.

Seetõttu tuleks tõlgitud mõistete kasutamisse suhtuda ettevaatusega ning loodame, et leiate siit vastuse oma terminiküsimustele.

 

Jrk nr Eesti Prantsuse Hispaania Itaalia
1. Arve Facture Factura Fattura
2. Kreeditarve Note de crédit Nota de crédito Nota di credito
3. Arve-saateleht Facture / bon de livraison Factura–guía de despacho Fattura – doc. d’accompagnamento
4. Üleandmise-vastuvõtmise akt Bon de livraison et de reception Acta de ntrega–recepción Verbale di presa consegna
5. Ostukinnituse number Numéro du bon de commande Confirmación de orden Conferma ordine d’acquisto
6. Viitenumber N° de référence Número de referencia N° di riferimento
7. Kliendi nr N° de client Identificación cliente N° cliente
8. Kuupäev Date Fecha Data
9. Makse laekumise tähtaeg Date d’échéance Fecha de pago Pagamento entro il
10. Maksetingimus: 7 pv neto / tasuda 7 päeva jooksul

Conditions de paiement:
7 jours net / À payer dans le délai de 7 jours

Condiciones de pago: 7días / una semana

Condizioni di pagamento: a 7 giorni

11. Makseviis: pangaülekanne / sularaha

Mode de paiement: virement bancaire/espèces

Modo de pago:
transferencia bancaria/ efectivo

Modalità di pagamento: bonifico bancario / contanti

12. Viivis: 0,25% päevas

Majoration de retard: 0,25% par jour

Cargo por mora: 0,25% diario

Interesse di mora: 0,25% / giorno

13. Valuuta Devise Moneda Valuta
14. Reg-nr N° d’immatriculation de la société Número de registro N° iscr. Registro Imprese
15. KMKR nr N° TVA Partida IVA europea (NIF) N° UE di identificazione IVA attribuito
16. Pangaandmed Coordonnées bancaires Datos bancarios Coordinate bancarie
17. Konto omanik Titulaire du compte Titular de la cuenta Titolare c/c
18. Pank Banque Nombre del banco Banca
19. Arvelduskonto number N° compte courant Número de cuenta corriente N° conto corrente
20. Klient / Arve saaja / Ostja andmed Client / Destinataire de la facture / Données de l’acheteur Cliente / Destinatario de la factura / Datos del comprador Cliente / Destinatario/ Intestazione fattura
21. Teenuseosutaja / Arve esitaja / Makse saaja andmed Prestataire / Emetteur de la facture / Données du bénéficiaire du paiement Proveedor / Emisor de la factura / Datos del vendedor Il fornitore / L’emittente / Dati del beneficiario
22. Kontaktisik / kliendihaldur Personne à contacter/ Responsable de la clientèle Persona de contacto / Vendedor encargado Persona di contatto / personale consulente
23. Arve periood Période de facturation Periodo de la factura Periodo della fatturazione
24. Teenuse kirjeldus / Kasutatud teenused / Toote/kauba nimetus / Tootekood Description du service / Services fournis / Désignation du produit/marchandises / Référence du produit Descripción del servicio / Prestaciones realizadas / Producto/nombre del producto / Código del producto Dettaglio del servizio / Servizi prestati / Nome articolo prodotto/nome merce / Codice prodotto
25. Ühik Unité Unidad UM
26. Kogus / kestus Quantité / Durée Cantidad / Duración Quantità / Durata
27. Hind Prix Precio Prezzo
28. Ale % % de remise Descuento (%) Sconto %
29. Summa Montant Total Importo
30. Summa kokku / Kuulub tasumisele (EUR) Total TTC / Total à payer (EUR) Total factura / Cantidad a pagar (EUR) Totale documento / Netto a pagare (EUR)
31. Käibemaks 20% TVA 20% Impuesto al valor agregado (IVA) 20% IVA 20%
32. Saldoteatis Relevé de compte Saldo anterior Saldo anteriore
33. Kliendikonto seisuga [02.07.2013] Compte client en date du [02.07.2013] Estado de cuenta del cliente con fecha [02.07.2013] Saldo del cliente al [02.07.2013]
34. Ettemaks seisuga [02.07.2013] Provision en date du [02.07.2013] Pagos anticipados a la fecha [02.07.2013] Somme anticipate al [02.07.2013]
35. Tasaarveldus Compensation Balance de pagos Storno
36. Saldo koos käesoleva arvega Solde en comptant la présente facture Saldo a pagar incluida la presente factura Saldo a pagare incl. la presente fattura
37. Summa sõnadega Montant en toutes lettres Total a pagar en letras Totale importo in lettere
38. Märkused Remarques Notas Note
39. Arve (1. makseosa) palume tasuda hiljemalt [09.07.2013]. Veuillez payer la facture (1er versement) au plus tard le [09.07.2013]. Rogamos cancelar la factura (primera cuota) en el plazo estipulado [09.07.2013]. Si prega di effettuare il pagamento (1a rata) entro e non oltre il [09.07.2013].
40. Tasumisel palume märkida viite reale viitenumber [00123]. Veuillez indiquer le numéro de référence [00123] dans la ligne de référence. En la transferencia bancaria rogamos señalar el número de referencia [00123]. Si prega di indicare nella causale di pagamento il numero ordine di riferimento [00123].
41. Tasumisel palume märkida selgitusse arve number. Veuillez indiquer dans la case « Motif » le numéro de la facture. Solicitamos que se incluya el número de factura en la glosa de la transferencia. Si prega di indicare nella causale di pagamento il numero di fattura.
42. Tasumisega viivitamisel arvestatakse viivist [0,25%] päevas. En cas de retard de paiement, une majoration de [0,25%] par jour sera appliquée. El recargo por mora en el pago asciende a [0,25%] diario. L’interesse per ogni giorno di ritardo sul pagamento è dello [0,25%].
43. Ülekande kulud tasub arve saaja. Les frais de virement sont payés par le destinataire de la facture. Las costas de la transferencia corren a cargo del comprador. Le spese bancarie per il bonifico sono a carico dell’acquirente.
44. Arve esitaja ja arve saaja tasuvad ülekandekulud kahasse. L’émetteur et le destinataire de la facture partagent les frais de virement. Los costos bancarios se dividen entre el comprador y el vendedor. Le spese bancarie per il bonifico sono suddivise tra ordinante e beneficiario.
45. Arve väljastas Facture émise par Emisor de la factura L’emittente
46. Arve võttis vastu Reçue par Recibí conforme Il ricevente
47. Täname õigeaegselt tasutud arve eest! Nous vous remercions d’avoir payé la facture dans les délais! Le agradecemos por el pago puntual de la factura! Le saremo grati se vorrà effettuare il pagamento entro la scadenza indicata.

 

Arve näidised

Eesti keeles Prantsuse keeles Hispaania keeles Itaalia keeles

 

Pane tähele!

Kord nädalas

Telli RMP Nädalakiri

Kolmapäeviti saadetav Nädalakiri sisaldab raamatupidamise, maksunduse ja tööõiguse valdkonna olulisi uudiseid, spetsialistide artikleid, seadusemuudatusi, nõuandeid ja soovitusi.

Töövahendid

Maksukalender Maksumäärad Numbriline Tööajafond RTJ IFRS Abitabelid Seadused MTA avalikud päringud Nädalakiri

Kalkulaatorid

Palgakalkulaator Maksuvaba tulu kalkulaator Puhkusekalkulaator Auditikalkulaator Kogumispensioni kontroll