Koostöös Sunny Galandrex Tõlkebürooga tõlgime arvetel esinevad sagedasemad mõisted ja väljendid enimlevinud Euroopa keeltesse. Esmases valikus on 12 keelt – inglise, saksa, soome, vene, läti, leedu, rootsi, norra, taani, prantsuse, hispaania ja itaalia. Tõlked avaldame jooksvalt RMP.ee leheküljel.
Varasemalt on avaldatud tõlked
Siinkohal juhime tähelepanu sellele, et riigiti võivad osade mõistete juriidilised sisud olla erinevad. Näiteks terminit "Reg-nr" ei anna igas keeles üheselt tõlkida. Taani tõlkes on "Reg-nr" tõlgitud kui "CVR nr.", mis tähistab Taani äriregistri nimetust ning selle rakendamine Eesti ettevõtte kirjeldamiseks ei ole kuigi täpne. Vene keeles on käibemaksu nimetamiseks kaks terminit "НСО" ja "НДС", millest esimene on kasutusel Eestis ja teine Venemaal. Saksamaa pangandus ei kasuta viitenumbrit, samuti ei ole viivise küsimine selles riigis legaalne.
Seetõttu tuleks tõlgitud mõistete kasutamisse suhtuda ettevaatusega ning loodame, et leiate siit vastuse oma terminiküsimustele.
Jrk nr | Eesti | Prantsuse | Hispaania | Itaalia |
1. | Arve | Facture | Factura | Fattura |
2. | Kreeditarve | Note de crédit | Nota de crédito | Nota di credito |
3. | Arve-saateleht | Facture / bon de livraison | Factura–guía de despacho | Fattura – doc. d’accompagnamento |
4. | Üleandmise-vastuvõtmise akt | Bon de livraison et de reception | Acta de ntrega–recepción | Verbale di presa consegna |
5. | Ostukinnituse number | Numéro du bon de commande | Confirmación de orden | Conferma ordine d’acquisto |
6. | Viitenumber | N° de référence | Número de referencia | N° di riferimento |
7. | Kliendi nr | N° de client | Identificación cliente | N° cliente |
8. | Kuupäev | Date | Fecha | Data |
9. | Makse laekumise tähtaeg | Date d’échéance | Fecha de pago | Pagamento entro il |
10. | Maksetingimus: 7 pv neto / tasuda 7 päeva jooksul |
Conditions de paiement: |
Condiciones de pago: 7días / una semana |
Condizioni di pagamento: a 7 giorni |
11. | Makseviis: pangaülekanne / sularaha |
Mode de paiement: virement bancaire/espèces |
Modo de pago: |
Modalità di pagamento: bonifico bancario / contanti |
12. | Viivis: 0,25% päevas |
Majoration de retard: 0,25% par jour |
Cargo por mora: 0,25% diario |
Interesse di mora: 0,25% / giorno |
13. | Valuuta | Devise | Moneda | Valuta |
14. | Reg-nr | N° d’immatriculation de la société | Número de registro | N° iscr. Registro Imprese |
15. | KMKR nr | N° TVA | Partida IVA europea (NIF) | N° UE di identificazione IVA attribuito |
16. | Pangaandmed | Coordonnées bancaires | Datos bancarios | Coordinate bancarie |
17. | Konto omanik | Titulaire du compte | Titular de la cuenta | Titolare c/c |
18. | Pank | Banque | Nombre del banco | Banca |
19. | Arvelduskonto number | N° compte courant | Número de cuenta corriente | N° conto corrente |
20. | Klient / Arve saaja / Ostja andmed | Client / Destinataire de la facture / Données de l’acheteur | Cliente / Destinatario de la factura / Datos del comprador | Cliente / Destinatario/ Intestazione fattura |
21. | Teenuseosutaja / Arve esitaja / Makse saaja andmed | Prestataire / Emetteur de la facture / Données du bénéficiaire du paiement | Proveedor / Emisor de la factura / Datos del vendedor | Il fornitore / L’emittente / Dati del beneficiario |
22. | Kontaktisik / kliendihaldur | Personne à contacter/ Responsable de la clientèle | Persona de contacto / Vendedor encargado | Persona di contatto / personale consulente |
23. | Arve periood | Période de facturation | Periodo de la factura | Periodo della fatturazione |
24. | Teenuse kirjeldus / Kasutatud teenused / Toote/kauba nimetus / Tootekood | Description du service / Services fournis / Désignation du produit/marchandises / Référence du produit | Descripción del servicio / Prestaciones realizadas / Producto/nombre del producto / Código del producto | Dettaglio del servizio / Servizi prestati / Nome articolo prodotto/nome merce / Codice prodotto |
25. | Ühik | Unité | Unidad | UM |
26. | Kogus / kestus | Quantité / Durée | Cantidad / Duración | Quantità / Durata |
27. | Hind | Prix | Precio | Prezzo |
28. | Ale % | % de remise | Descuento (%) | Sconto % |
29. | Summa | Montant | Total | Importo |
30. | Summa kokku / Kuulub tasumisele (EUR) | Total TTC / Total à payer (EUR) | Total factura / Cantidad a pagar (EUR) | Totale documento / Netto a pagare (EUR) |
31. | Käibemaks 20% | TVA 20% | Impuesto al valor agregado (IVA) 20% | IVA 20% |
32. | Saldoteatis | Relevé de compte | Saldo anterior | Saldo anteriore |
33. | Kliendikonto seisuga [02.07.2013] | Compte client en date du [02.07.2013] | Estado de cuenta del cliente con fecha [02.07.2013] | Saldo del cliente al [02.07.2013] |
34. | Ettemaks seisuga [02.07.2013] | Provision en date du [02.07.2013] | Pagos anticipados a la fecha [02.07.2013] | Somme anticipate al [02.07.2013] |
35. | Tasaarveldus | Compensation | Balance de pagos | Storno |
36. | Saldo koos käesoleva arvega | Solde en comptant la présente facture | Saldo a pagar incluida la presente factura | Saldo a pagare incl. la presente fattura |
37. | Summa sõnadega | Montant en toutes lettres | Total a pagar en letras | Totale importo in lettere |
38. | Märkused | Remarques | Notas | Note |
39. | Arve (1. makseosa) palume tasuda hiljemalt [09.07.2013]. | Veuillez payer la facture (1er versement) au plus tard le [09.07.2013]. | Rogamos cancelar la factura (primera cuota) en el plazo estipulado [09.07.2013]. | Si prega di effettuare il pagamento (1a rata) entro e non oltre il [09.07.2013]. |
40. | Tasumisel palume märkida viite reale viitenumber [00123]. | Veuillez indiquer le numéro de référence [00123] dans la ligne de référence. | En la transferencia bancaria rogamos señalar el número de referencia [00123]. | Si prega di indicare nella causale di pagamento il numero ordine di riferimento [00123]. |
41. | Tasumisel palume märkida selgitusse arve number. | Veuillez indiquer dans la case « Motif » le numéro de la facture. | Solicitamos que se incluya el número de factura en la glosa de la transferencia. | Si prega di indicare nella causale di pagamento il numero di fattura. |
42. | Tasumisega viivitamisel arvestatakse viivist [0,25%] päevas. | En cas de retard de paiement, une majoration de [0,25%] par jour sera appliquée. | El recargo por mora en el pago asciende a [0,25%] diario. | L’interesse per ogni giorno di ritardo sul pagamento è dello [0,25%]. |
43. | Ülekande kulud tasub arve saaja. | Les frais de virement sont payés par le destinataire de la facture. | Las costas de la transferencia corren a cargo del comprador. | Le spese bancarie per il bonifico sono a carico dell’acquirente. |
44. | Arve esitaja ja arve saaja tasuvad ülekandekulud kahasse. | L’émetteur et le destinataire de la facture partagent les frais de virement. | Los costos bancarios se dividen entre el comprador y el vendedor. | Le spese bancarie per il bonifico sono suddivise tra ordinante e beneficiario. |
45. | Arve väljastas | Facture émise par | Emisor de la factura | L’emittente |
46. | Arve võttis vastu | Reçue par | Recibí conforme | Il ricevente |
47. | Täname õigeaegselt tasutud arve eest! | Nous vous remercions d’avoir payé la facture dans les délais! | Le agradecemos por el pago puntual de la factura! | Le saremo grati se vorrà effettuare il pagamento entro la scadenza indicata. |
Arve näidised
Eesti keeles | Prantsuse keeles | Hispaania keeles | Itaalia keeles |